IT人材のためのキャリアライフスタイルマガジン

「よろしくお願いします」の意味や使い方|丁寧語と英語表現も併せて解説

更新日:2024年08月10日

敬語表現

「よろしくお願いします」を正しく使えていますか?相手によって表現を変えることができているでしょうか。本記事では「よろしくお願いします」の意味や使い方、類語などを徹底解説します。ぜひチェックして正しい使い方をマスターしてください。

よろしくお願いしますは、相手にお願いするだけではなく、様々な場面で使用します。アナウンスとしてだったり、自己紹介だったりと使用頻度は高いです。このように複数の状況で使えるよろしくお願いしますを表す英語は存在していません。 使用する場面ごとに、英語を使い分けていくことが大切です。では、どのような表現があるか紹介していきます。

「よろしくお願いします」を英語で表現する場合は?

英語で表現する場合に気を付けたいのは、どのような場面でよろしくお願いしますを使っているかです。場面によって表現が全く異なってきますので注意してください。正しい表現を身につけてビジネスや日常生活に活用していきましょう。

I'm looking forward to working with all of you.

意味は、私は皆さんと一緒に働くことを楽しみにしています、となります。これは会社に入社した時や新しい部署に来た時などのこれからよろしくお願いしますとして使える表現です。 all of youは複数の人を指しているので、大勢の前で挨拶する場面で使用しましょう。単純にyouとしても問題ありません。その場合は相手が1人でも使えます。

Nice to meet you.

意味は、はじめましてと習っている人も多いでしょう。この英語は初めて会う際のよろしくお願いしますとして使える表現になります。 ただし、初めての時だけの表現なので注意してください。2回目以降は以前会ったことを忘れている印象を与えて、失礼になってしまいます。2回目以降はmeetをseeに変えた、Nice to see you.やNice to see you again.を使いましょう。 niceをpleasureやgreatといった表現に変えられます。より丁寧な表現としてIt's a pleasure to meet you.も覚えておくと良いでしょう。

Let's keep in touch.

意味は、連絡を取り合いましょうです。これは相手と別れる際に使うこれからもよろしくお願いしますとして使える表現になります。 目上の人やビジネス相手であれば、Let'sをPleaseに変えるとより丁寧な言い方ができるでしょう。逆に友だちであればKeep in touch.でも問題ありません。

I look forward to seeing you again.

意味は、私はあなたにまた会えることを楽しみにしています、となります。この英語も別れ際に、今度会う時もよろしくお願いします、という意味合いで使える表現です。お店などで、当店を今後ともよろしくお願いします、と言いたいときなどにも使えます。

Thank you in advance.

意味は、前もって感謝します、となります。これは、ビジネスメールで文末に付け加えられることが多く、日本語でメールの文末につけるよろしくお願いしますにあたると考えられます。 ただし、使う場面には気を付けましょう。Thank you in advance.は相手からの同意がある場面で使用します。相手が何も同意していないときに使うと、勝手にお礼を言っていることになり、使用者の意に反して失礼な表現になってしまいます。 ビジネスメールでの文末表現はたくさんあるので、他の表現も覚えておくと良いでしょう。I look forward to hearing from you.やThank you for considering.などに言い換えることもできます。

I hope it won't cause you too much trouble.

意味は、私はあなたにあまり問題が起こらないことを願っています、となります。この英語は、何かを依頼した後に、ご迷惑をおかけしますがよろしくお願いしますという意味で使える表現です。 急な変更を依頼した時や、相手が忙しい中アポイントを受けてくれた時などに使うと良いでしょう。相手を思いやる表現になります。

Thank you for looking into this.

意味は、これを見てくれて感謝します、となります。この英語を、調査や検討などをお願いした後に付け加えると、ご検討のほどよろしくお願いしますという意味で使えます。 前後の文脈でthisが指すものが何なのかはっきりと分かるようにしてください。データや資料を提示した後に使うか、thisを検討してもらいたいものに直接書き換えても良いでしょう。

メールの末尾につける「よろしくお願いします」にあたる表現

日本語のメールの最後につけるよろしくお願いしますのように、英語でもその役割をしてくれるものがあります。ビジネスの場面では丁寧な表現が好まれるため、「Sincerely,」「Sincerely yours,」「Best Regards,」などを使うと良いです。 Sincerely,は真心を込めてという意味になり、Sincerely yours,はより丁寧な表現になります。Best Regards,は敬意を表しながらも柔らかい表現です。 英語のメールでは、日本語よりも柔らかい表現が好まれますが、丁寧な言い回しをしたいときは使用をおすすめします。

次のページ:よろしくお願いしますの使い方を理解しよう
初回公開日:2018年04月01日

記載されている内容は2018年04月01日時点のものです。現在の情報と異なる可能性がありますので、ご了承ください。
また、記事に記載されている情報は自己責任でご活用いただき、本記事の内容に関する事項については、専門家等に相談するようにしてください。

関連タグ

アクセスランキング