履歴書の「趣味特技」欄で採用担当者の心を掴めないかと考えている方もいるのではないでしょうか。ここでは履歴書の人事の...
更新日:2024年10月29日
「探偵」の事を英語でなんと表記するのかご存知でしょうか?日本で「探偵」と言えばひとつの言葉で表現できますが、「探偵」という言葉を英語にした場合、さまざまな表し方があります。「探偵」を表す英語と事件にかかわる「刑事」を英語にするとなんと表記するのかご紹介します。
「刑事」など事件にかかわる人やモノの事をどのような英語表現で表すのかご存知でしょうか。 事件にかかわる人、つまり「刑事」や「犯人」、「殺人犯」などはどのように英語で表現されるのか、知らないという方も少なくありません。事件には他にも「証拠」という言葉が使われます。 「刑事」、「犯人」、「殺人犯」の他に「証拠」という言葉についても英語ではどのように表記するのかご紹介しますので参考にしてみて下さい。
「刑事」を英語で表すと、「探偵」と同じ「detective」という表記になる事をご存知でしょうか。 犯罪を見つけることを「detect」と言いますが、犯罪を見つけたり見抜いたりする人の事を「探偵」や「刑事」といいます。 「刑事」ではなく「警察官」の場合は「police officer」と言いますので、捜査をする人物である「刑事」とは異なっている事がわかるのではないでしょうか。
「犯人」のことは英語で表記すると「criminal」です。 「criminal」とは、犯罪を犯した人という意味で使われますが、容疑者という場合には「suspect」と表現する事もあるでしょう。 犯人である事が決定している場合には「Perpetrator」という言い方もします。
「殺人犯」の事を英語で表現する場合、「murderer」や「manslayer」となります。 海外ドラマなどで連続殺人犯の事を「シリアルキラー」と呼ぶ事がありますが、特定の連続殺人犯を表すために用いた言葉ですので、「殺人犯」という意味では使われません。
「証拠」の事を英語では「evidence」と表記します。 他にも「proof」という表記も使う事がありますが、一般的には「evidence」を「証拠」、「物証」として活用する事が多いでしょう。 「proof」は「証拠」以外に「証明」という意味があり、「証明してほしい」というニュアンスで活用されます。
「探偵」や「私立探偵」、事件に関係する「刑事」や「犯人」、「殺人犯」、「証拠」のような言葉を英語ではどのように表記するのかご紹介しましたがいかがでしたでしょうか。 「探偵」を表す英語表現はたくさんありましたが、覚えておけば洋書の探偵小説や英文などを訳すのに役立ちます。 さまざまな英語の表記があることを覚えておけば、スムーズに訳すことができるようになりますし、英語を楽しむ事ができるようになるでしょう。
記載されている内容は2019年10月08日時点のものです。現在の情報と異なる可能性がありますので、ご了承ください。
また、記事に記載されている情報は自己責任でご活用いただき、本記事の内容に関する事項については、専門家等に相談するようにしてください。
履歴書の「趣味特技」欄で採用担当者の心を掴めないかと考えている方もいるのではないでしょうか。ここでは履歴書の人事の...
いまいち難しくてなかなか正しい意味を調べることのない「ご健勝」「ご多幸」という言葉。使いづらそうだと思われがちです...
「ご査収ください/ご査収願いします/ご査収くださいますよう」と、ビジネスで使用される「ご査収」という言葉ですが、何...
選考で要求される履歴書。しかし、どんな風に書いたら良いのか分からない、という方も多いのではないかと思います。そんな...
通勤経路とは何でしょうか。通勤経路の届け出を提出したことがある人は多いと思います。通勤経路の書き方が良く分からない...